Dzis jest  05/09/2010

Literowanie (slang amatorski)

Litera

System międzynarodow

System amerykański

System polski

System rosyjski

A

Alfa

Adam

Adam

Anna

B

Bravo

Baker

Barbara

Boris

C

Charlie

Charlie

Celina

Centralnyj

D

Delta

David

Dorota

Dimitrij

E

Echo

Edward

Ewa

Jeliena

F

Foxtrott

Framk

Franciszek

Fiodor

G

Golf

George

Grazyna

Grigorij

H

Hotel

Henry

Henryk

Hariton

I

India

Ida

Irena

Iwan

J

Juliet

John

Jadwiga

Iwan Kratkij

K

Kilo

King

Karol

Konstantin

L

Lima

Lewis

Leon

Lieonid

M

Mike

Mary

Maria

Maria

N

November

Nancy

Natalia

Nikołaj

O

Oscar

Otto

Olga

Olga

P

Papa

Peter

Paweł

Pawieł

Q

Quebec

Queen

(ku)

Szczuka

R

Romeo

Robert

Roman

Roman

S

Sierra

Susan

Stanisław

Siergij

T

Tango

Thomas

Tadeusz

Tatiana

U

Uniform

Union

Urszula

Uliana

V

Victor

Victor

Violetta

Żenia (Żuk)

W

Whiskey

William

Wacław

Wasilij

X

X-ray

X-ray

Xsantypa (iks)

Miakkij Znak

Y

Yankee

Young

Ypsylon

Igrak

Z

Zulu

Zebra

Zygmunt

Zinajda

Przy łącznościach fonicznych często zachodzi potrzeba przeliterowania znaku wywoławczego, nazwy miejscowości czy też własnego imienia. Przykłady można mnożyć. Literowanie ma szczególne znaczenie przy słabej słyszalności. Bez względu na słyszalność powinno się literować znaki wywoławcze.

Literowanie polega na zastąpieniu liter słowami z powyższej tabeli. W łącznościach zagranicznych najlepiej stosować literowanie międzynarodowe, natomiast w łącznościach polskich używa się literowania za pomocą imion.

Przykładowo znak SQ2HRJ będziemy w łączności ze stacją zagraniczną literowali w następujący sposób:

Sierra Quebec 2 Hotel Radio Juliet

natomiast w łącznościach polskich:

Stanisław (ku) 2 Halina Roman Jadwiga